Kaleidoscope: An SCO Journal of Graduate Student Research

Vol. 1, No. 1, Fall 2002, pp. 37-49

 

 

Body and Soul: 

Performed Spiritual Enfleshments of Chicana Identity

 

Denise A. Menchaca

 

 

_____

 

Denise A. Menchaca is currently an Assistant Professor in the School of Communication Studies

and the Department of Theatre and Film Studies at Bowling Green State University. She is also

completing her dissertation, a performative autoethnography exploring the centrality of the

Catholic icon Our Lady of Guadalupe to the construction, constitution, and assimilation processes

of Mexican-Americans. She is a performance studies scholar whose research focus is the writing

 and performance of identity.

_____

 

 

Part I:  An Explication

 

A theory in the flesh means one where the physical

realities of our lives--our skin color, the land or concrete

we grew up on, our sexual longings--all fuse to create

a politic born out of necessity. Here, we attempt to

bridge the contradictions in our experience. We are

the colored in a white feminist movement. We are the

feminists among the people of our culture. We are often

the lesbians among the straight. We do this bridging by

naming our selves and by telling our stories in our own

words. (Moraga and Anzaldua 23)

 

In the epigraph above, Chicana feminists Cherri Moraga and Gloria Anzaldua, claim a “theory in the flesh,” an enfleshment, that frames how one comes to understand the ways in which certain identities are performed, embodied, somatically enlightened and understood as a means for shaping a Chicana feminist epistemology. While not directly referenced above, there is also a spiritual element that infuses the physical knowledge of lived experience. There is also an undeniable something, a mystical healing, a metaphysical reality, a soul-tie that is only hinted at, one that penetrates silently, like the wind, these performances of identity. This essay considers the enfleshed and spiritual—body and soul—performance of Chicana identity. 

 

 I use the term performance to imply that particular enactments by certain Chicana feminists are purposefully marked as aesthetic, as meant for an audience, even if the performance is not a “live, in-the-flesh” spectacle that immediately marks it as such. The two Chicana feminists I consider in this essay—Gloria Anzaldua and Sandra Cisneros--are both creative writers accustomed to working with words on the printed page and reading audiences as opposed to performance stages with witnessing audiences. Even though Anzaldua and Cisneros can be described as “word artists,” I don’t want to give the impression that I am applying the performance metaphor hastily. I am aware that there are some in performance studies who have become somewhat protective lately about what they consider to be the “fashionable” use as well as the overuse, if not misuse, of the performance metaphor (Madison 112). It seems that everyone is calling almost every human act a performance. Mundane doings are performances. Rituals are performances. Identities are performances. On the one hand, constructing every human act as a performance makes for an endless array of human phenomena ripe for scholarly focus. On the other, however, one has to ask whether aesthetic performance or even the field of performance studies becomes “watered down,” losing its specialty and its efficacy as a result. These are legitimate concerns and ones that the discipline should continue to tackle. However, these questions are beyond the scope of this essay. But, I don’t want to completely sidestep the issue, either. Therefore, I will indirectly address those concerns by carefully and thoughtfully making the case for why the writings of this particular pair of Chicana feminists are enfleshments of aesthetic performance as well as performances that construct cultural identity. 

 

The shift in the field of Performance Studies makes possible the study of a written text as a performing text. This shift also allows one to mark cultural identity as a responsible performance of both aesthetic and mundane knowledge. The shift from the literary model of oral interpretation studies, one that traditionally focused on the study of canonical literature, to a more inclusive and open-ended “text” model in performance studies, one that contests an authoritarian treatment of what constitutes textual legitimacy (Pelias and Van Oosting 1987), makes claiming that a written text can indeed be a performing text not at all out of the realm of possibility. Both Della Pollock (1998) and Ronald J. Pelias (1999) have theorized “performative writing” as a performing poetic diction that is in itself an embodiment of language, reflection, expression and theory that attempts to better understand the performing self, either as a modern or post-modern subject, in human situation. D. Soyini Madison offers such a text with her essay “Performing Theory/Embodied Writing” when she claims that her writing “is a performance, while it is or is not necessarily for the stage” (107). These claims are made possible as part of the “magical renaming” inherent in the shift from oral interpretation to performance studies (228).

 

To further understand what this renaming entails, Pelias and Van Oosting claim in their essay “A Paradigm for Performance Studies” that:

 

Performance studies calls into question the privilege of

academic authority by including all members of a speech

community as potential artists, all utterances as potentially

aesthetic, all events as potentially theatrical, and all

audiences as potentially active participants who can

authorize artistic experience. (221)

 

While this spirit of inclusion is one that is welcome, particularly by those who have experienced marginalization within the field, further clarification of what constitutes performance in the performance studies paradigm is necessary. Pelias and Van Oosting (221) list the following conditions as useful in determining whether a communication event is aesthetic in nature:  1) there is intended aesthetic communication by the initiator regardless of what shape the actual event takes; 2) the event possesses generally understood aesthetic qualities; and 3) there are willing respondents that engage an audiencing role, marking the initiator as performer. In addition to these definitional markers, it is also important to note that one must take responsibility for claiming a communicative event as aesthetic, otherwise no differentiation exists between mundane doings and aesthetic communicative events (Pelias and Van Oosting 221).

 

Mary S. Strine, Beverly Whitaker Long, and Mary Frances Hopkins claim, “performance is an essentially contested concept” (emphasis theirs, 183). They argue that interpretation and performance studies scholars both value performance as a means for making epistemological claims, but also acknowledge that both camps define and recognize differing criteria for what appropriately constitutes performance (183). In fact, the authors claim that the tension between interpretation and performance studies scholars is a healthy one as it provides the necessary spark for inciting passionate scholarly discussion (183). Dwight Conquergood is in agreement when he claims “performance flourishes within a zone of contest and struggle” (1995). Therefore, the contentiousness in performance studies should not be seen as a weakening and fracturing of identity, but rather a building and strengthening of one. The struggles that interpretation and performance studies scholars wrestle with are healthy, regardless of where one sits in relation to what constitutes performance and performance scholarship. 

 

Certainly one of the tensions that exists concerns the claim by some in the field that since the shift, literature has lost its mooring as the flagship genre in a sea of emerging performance categories. In fact, an entire colloquy addresses this particular issue. (Please refer to Communication Education, volume 45, April 1996.) And, yet I wonder to what extent this is actually so. For example, my current department teaches many undergraduate courses focusing on the principles of oral interpretation studies privileging the performance of literary texts over the performance of other kinds of texts. So, when I come across Hopkins’ claim that the current place of literature is “unstable,” and, therefore, has “uncertain” value in the discipline, I am not completely convinced of this (89). This is not to say that some genres of performance are not currently experiencing a surge in printed and performed scholarship (personal narrative, autoethnographic performance, or autobiographical performance, for example). It is to say, however, that given the long history of oral interpretation’s preference for canonical texts that it seems quite appropriate, given the current climate, for literature to experience a somewhat marginal status as the discipline strives to define and redefine performance as both the subject for and object of inquiry. In fact, these claims remind me of when the “only child” ceases to be due to the birth of younger brothers and sisters. While the voiced sibling rivalry can be healthy, I wonder to what extent it is a nostalgic one. Therefore, I agree with Nathan Stucky when he claims that “it is not the literature itself which is at the core of the discipline, but what we do with it” that ultimately matters (115).

 

                I was schooled in oral interpretation and the study of literature maintains a warm place in my heart, one that will always remain. But, I am grateful for the shift as it provides rich opportunities that allow for the study of literature written by non-canonical authors, as well as the engagement of alterative texts primarily created by marginalized, subjugated, and formerly silenced others. While I don’t want to construct a list of who those marginalized others might be—for it would be embarrassingly long-- if I were to create such a list, I would place Chicanas and Chicana feminists squarely on it. 

 

Who are Chicanas? Simply put, Chicanas are those women who are born and raised in the U.S. and who are ethnically Mexican. In addition, the term Chicana also marks an overt understanding that is politically aware and charged. However, I need to point out that the term Latina--which identifies one as being part of or connected to the multiple groups that are associated with Latin-origin countries--and the term Chicana are not synonymous. If, for example, a woman who is ethnically Peruvian claims the label Latina, she does so without resistance by other Latinas. However, a Peruvian Latina would be hard pressed to justify claiming a Chicana identity given the ethnic and political specificity of that term. Another salient distinction for consideration is that not all Mexican-American women identify as Chicana. Keep in mind that a Chicana is a self-labeled advocate who acknowledges a particular historical, cultural, and emancipatorial politics that are critical of oppressive practices within dominant U.S. culture. It is wise to remind that not all Mexican-American women, as well as Chicanas, share the exact same race, class, or gender struggles. We are not monolithic in our values, our practices, or our motivations. What we share, however, is a Mexican ethnicity and an American sensibility and its multiplicity of expressions. 

 

Given this, then, who are Chicana feminists? Chicana feminists are those Chicanas who move within a critical framework that consider oppression along the lines of race, class, gender, and sexuality and voices how inequity within these vectors both affect and effect women of Mexican descent in the United States (Flores 144). Given the political nature of claiming the label Chicana or Chicana feminist, one is knowingly assuming a particular identity, one that is situated in a particular context and that claims a particular history. But, unlike Mexican-American women who may or may not claim a Chicana identity, Chicana feminists theorize across the stratum. It is also important to note that just because one claims a Chicana identity does not necessarily mean that she claims a feminist sensibility, as well. It is clear that Chicanas and Chicana feminists defy simple, reductive definitions. Thus, to claim a particular identity is an informed and responsible act. 

 

Gust Yep argues that identity is one’s “conception of self within a particular social, geographical, cultural, and political context” (79). Mary Jane Collier argues similar ideas when she claims, “cultural identities are historical, contextual, and relational constructions” (131). Delores Tanno casts a slightly different light when she argues how names and labels marking cultural identity serve as a “rhetorical device insofar as it communicates a particular story” (28). Chicana feminists aren’t content with the identities that have been forced upon them by oppressive, even racist, dominant U.S. cultural constructions. Instead, they are active participants in the (re)construction of their cultural identities, and are aggressive in constituting identities that subvert derogatory stereotypes of Mexican-American people. Given this, how does one understand a performance of identity or identities? And, in what ways are identities cultural performances? 

 

                Elizabeth C. Fine and Jean Haskell Speer, in the introduction to their book Performance, Culture, and Identity, claim that there is power in performance “to shape, reflect, and embody human identity” (1). They look to anthropologist James Clifford for further guidance on this issue:  “James Clifford reminds us that we can better understand cultural identity not by studying the artifacts of museums or libraries, but through observing emergent performances” (1). In other words, cultural identity is better understood in the study of its actual enactment. But, when does cultural identity become performance? As I’ve already mentioned, when citing Pelias and Van Oosting, it is aesthetically marked communication that ultimately defines certain human actions as performance. If you’ll recall, that marking comes from three possible sites:  performer intent, understood and accepted performance markers, and audience reciprocity. Once these three vectors are in place, a communicative event can be marked as performance. But when performance meets identity, both intentional and repetitive qualities emerge: “Stories of self and community that have been repeated often enough to become artfully shaped performances are clear indices of a person’s sense of identity”(Fine and Speer 9). Therefore, Fine and Speer claim that to study performance is a “critical way for grasping how persons choose to present themselves, how they construct their identity, and, ultimately, how they embody, reflect, and construct their culture” (10).

 

Part II:  Writing as a Performed Spiritual Enfleshment of Chicana Identity

 

I met Sandra Cisneros before I met Gloria Anzaldua and in a strange way has since then only been known as “Sandra” to me. I didn’t feel that formalities were necessary. She was the first author I read--not Chicana author, not Mexican-American author, but author--who wrote about my hometown. Now, perhaps others have written about San Antonio and its infernal summer heat, or its colorful and quaint downtown shops, its rich Tex-Mex food or its majority Mexican-American population. I don’t know. All I know is that Sandra did and in some way that was enough to get me hooked and drawn into her compact, but passionate prose. It was the first time that I encountered Mexican-American others in the mass media that undermined the typical stereotypes of  Mexicanos” as caricatures, as mindless simpletons, as undignified and invisible. Growing up in the U.S. and Mexico borderlands, I longed to see positive representations of Mexican-Americans in the media. But, when there aren’t any, you begin to wonder what the absence is suggesting, and in our media soaked world, it doesn’t take long to internalize it as a clear marker of unworthiness, of invisibility. With her humorous and quirky eye, Sandra captured the complexity and texture of a Mexican-American San Antonio. She described neighborhood establishments and molded characters that were familiar and welcomed. She skillfully named the damaged psyche and with her words, wove a text that contained the curandera’s remedio, a healing tincture, to help banish the dark illness of shame. 

 

                But, it was Gloria Anzaldua who helped me to have grace for the darkness, to understand it and embrace it for its potentially curative properties. I discovered her in the campus bookstore of Indiana State University. I remember cruising the Women’s Studies section when the word “mestiza” popped out at me. I pulled the book, read the back cover, and knew I had found a kindred spirit. Anzaldua’s ethno-poetics offered up a unique and beautiful way to write theory. She presented a felt, bodily, and experiential based epistemology that I had not yet encountered in academia outside of performance studies. And I felt especially proud that she was a “Mexicana” like me, raised in the hot sun of south Texas. It was an empowering moment, a strengthening one. I often cried when I read Borderlands/La Frontera: The New Mestiza because it is a truly transforming experience to encounter language that so poignantly names the absence that rattled around empty for years, reminding too often of its hollowness. 

 

The writing of this essay challenges me in ways that I did not originally anticipate. My thesis charges me with the responsibility of claiming a writerly-self who must be capable of crafting language that does justice to the delicate and intricate theorizing inherent in Cisneros’ and Anzaldua’s writings. It challenges me to understand the writerly-self as a performing-self who must aesthetically mark this communicative moment. It challenges me to make the case that the writing of Anzaldua and Cisneros, as well as my own writing, is indeed a marker of Chicana identity. It challenges me to articulate this process as a spiritual one that knows the flesh in a unique and blessed way. I am humbled before this task. But, it is ultimately trust that allows me to move toward humility and I trust Anzaldua when she reminds me that “in the ethno-poetics and performance of the shaman, my people, the Indians, did not split the artistic from the functional, the sacred from the secular, art from everyday life” (88). Therefore, I have to rely on the enfleshment of the everyday to provide the necessary means with which to connect to the aesthetic. 

 

Theresa Martinez, who cites Rebolledo and Rivero, claims that the developing Chicana literary voice is “the emergence of the conscious Chicana herself […] as a full-blown speaking person […] [who] firmly states her mind in a ‘deliberately conscious essay’” (116). Writing, then, becomes the performance venue allowing Chicana voices and identities to take shape, to have breath, to become flesh. Both Anzaldua and Cisneros mark writing as being both powerful and alive. First, Anzaldua:

 

My “stories” are acts encapsulated in time, “enacted”

every time they are spoken aloud or read silently. I like

to think of them as performances and not as inert and “dead”

objects (as the aesthetics of Western culture think of art works).

Instead, the work has an identity; it is a “who” or a “what” and

contains the presence of persons, that is, incarnations of gods or

ancestors or natural and cosmic powers. The work manifests the

same needs as a person, it needs to be “fed,” la tengo que banar

y vestir. (Anzaldua 95)

 

With this passage, Anzaldua clearly marks the embodied, as well as spiritual, presence that her writing evokes. She marks her writing as life, not death, not cold and stiff as the post mortem of printed text can sometimes create.  Her writings are performances, not objects, are spiritual enfleshment that breathe, that need. 

 

Also claimed within her performed writing, are the deep recesses of her psyche that stored the psychic poison causing physical and spiritual illness that are healed through the act of writing:

 

When I create stories in my head, that is, allow the voices

and scenes to be projected in the inner screen of my mind,

I “trance.” I used to think I was going crazy or that I was

having hallucinations. But now I realize it is my job, my

calling, to traffic in images. Some of these film-like

narratives I write down; most are lost, forgotten. When I

don’t write the images down for several days or weeks or

months, I get physically ill. Because writing invokes

images from my unconscious, and because some of the

images are residues of trauma which I then have to

reconstruct, I sometimes get sick when I do write. I can’t

stomach it, become nauseous, or burn with fever, worsen.

But, in reconstructing the traumas behind the images, I

make “sense” of them, and once they have “meaning”

they are changed, transformed. It is then that writing

heals me, brings me joy. (91-92).

 

                It is, then, by extension that Anzaldua’s enfleshed writings heal Chicana shame by becoming the vehicle through which clearer understanding and eventual marking make themselves available for a sturdier declaration and necessary performance of Chicana identity. It is then, too, that my writing becomes a vehicle for healing as well as for inquiry. There is a power in being able to name both the joy and sorrow of malady. To write is to create stories--creation stories--that are capable of forging from dry dust the very body and soul of life. 

 

                Martinez also argues that Chicanas are dealing more frankly with sexuality (116). In this way, writing serves as a means for healing the dichotomous sexual split promoted by marianismo—the Latin Catholic tendency to over sanctify the virginity of the Virgin Mary, denying her as a fully sexual being, and promoting unfair constraints that force women to be either pure like the virgin or spoiled like the whore (Fabj 4). Cisneros finds sex and writing as both powerful means for healing the devastating tear this dichotomy has created: 

 

Discovering sex was like discovering writing. It was

powerful in away I couldn’t explain. Like writing,

you had to go beyond the guilt and shame to get to

anything good. Like writing, it could take you to deep

and mysterious subterranean levels. With each new

depth I found out things about myself I didn’t know I

knew. And, like writing, for a slip of a moment it could

be spiritual, the cosmos pivoting on a pin, could empty

and fill you all at once like a Ganges, a Piazolla tango,

a tulip bending in the wind. I was no one, I was nothing,

and I was everything in the universe little and large—twig,

cloud, sky. (48-49)

 

The aliveness, the enacted somebody, takes on a force of passionate resonance, a drumming pulse that beats to the timing of lived cycles. Quite simply, writing is life, a sometimes messy birth that is an act of marking and meaning that is undoubtedly an enfleshed performance of identity.

 

Part III:  My Performed Spiritual Enfleshment of Chicana Identity

 

When these Chicana feminists write, they are engaging in overt political acts that challenge comfortable norms. They lock horns with the commandants of oppressive cultural practices and declare an awareness that disrupts the “business as usual” attitude of habit. Because of this, some perceive these performative acts as “dangerous.” And, they are. Because, ultimately, they threaten a complacency that has grown too comfortable in looking the other way, of not wanting to meet the face of wounded others who are the casualties of ubiquitous indifference. This is how I read the Chicana feminist project, and it is this read that ultimately constitutes my Chicana identity and how I, then, voice that particular consciousness through my writing, performative or otherwise, and my performance work. 

 

A few years ago, I created a performance art installation piece that considered the virgin/whore dichotomy already alluded to above. I “scrapbooked” this performance and keep it filed with my other “Chicanismas.” I flipped through it recently and was struck by my own reaction:  It’s been four years since I performed this piece and I still struggle with the very questions I wanted the piece to set into motion in the first place. The impetus came from a single line in Sandra Cisneros’ essay “Guadalupe the Sex Goddess”:  “I’m obsessed with becoming a woman comfortable in her skin.” The title of my installation piece is “One Story of a Virgin/Whore:  Exploring the Dichotomous Extremes of Chicana Sexuality.” There were three areas arranged on the stage floor and audience members were invited to come in and encounter any and all of those areas at their leisure. I arranged the first area as an interactive space that asked audience members to select a folded piece of paper out of a wicker basket. Each piece of paper had a word from that Cisneros quotation that corresponded with a photocopy of Our Lady of Guadalupe taped to the floor. There were eleven pieces total. Scattered around the puzzle arrangement of images of Guadalupe and Cisneros’ words, were pictures of me through various stages of body size:  thin, too thin, chucky, plumb, obese, and “just right.” This area marked my declarative voice, announcing that various social rhetorics have literally and figuratively shaped who I was/am in the world. 

 

                Area two was set up as an altar space dedicated to Our Lady of Guadalupe marking those social rhetorics as partially belonging to the Catholic Church. This altar also marked my subversive reclaiming of Guadalupe in her entirety, as spirit and as flesh, in addition to her role as “Holy Mother.” And area three marked a birth/death/re-birth space where I lay covered with nothing more than a “death” shroud. This space marked the possibility for resurrection. 

 

                What this performance named was the life-long struggle over the right to “feel comfortable in my own skin.” To name the desire to have complete dominion over my own flesh challenges the norm of silence and passivity Catholic Mexican-American women are supposed to maintain in the face of such oppression. By naming this desire and enacting it through performance, I accept certain Chicana feminist declarations that challenge and charge the patriarchy of Catholicism. Those Chicana feminist writings, then, constituted the understanding of my own Chicana identity that, in turn, further shaped how I chose to enflesh that understanding. And these choices are not safe ones. They challenge and, therefore, create distress and discomfort. It isn’t comfortable seeing my naked body lying “in state” on the floor covered only by filmy gauze. However, my naked body’s presence is necessary in this performance piece to overtly remind that communication has real and felt consequence.

 

                The personal is political and this performance was overtly so. By making an overt political statement that reclaims my right to be comfortable in my own skin, I open up an opportunity for dialogue around these issues where one may not have existed prior. It is here, in this political space of performed Chicana feminist identity, where performance studies praxis enfleshed the alterative text of one marginalized voice. It is here, through performance studies praxis, that opportunity arises for learning how to breath through the anxiety that chokes when one realizes that even the most innocent and unaware participate in oppressive structures. And, it is here, through performance studies praxis, that we learn to make room, allowing for subjugated voices and identities to find a possible outlet for healing.

 

When I am asked whether or not it is wise to introduce the political dimensions of race, class, ethnicity, and gender into the performance classroom (or any classroom for that matter), I answer simply by telling my story, a story that twenty years ago would not have been heard. And, I remind that one of the claims of performance studies praxis is that we actually learn something in the doing of performance and that we actually learn something in the witnessing of performance and that we actually learn something in the writing of performance. It is this learning that ultimately outweighs the risk of offending. It is this learning that instigates necessary discussion.

 

 

Works Cited

 

Anzaldua, Gloria and Cherrie Moraga. This Bridge Called My Back:  Writings By Radical Women of Color. 2nd ed. San Francisco:  Kitchen Table Press, 1983. 

 

Anzaldua, Gloria. Borderlands/La Frontera:  The New Mestiza. 2nd edition. San Francisco:  Aunt Lute, 1999. 

 

Cisneros, Sandra. “Guadalupe the Sex Goddess.” In Goddess of the Americas, ed. Ana Castillo. New York:  Riverhead Books, 1996.

 

Collier, Mary Jane. “Researching Cultural Identity:  Reconciling Interpretive and Postcolonial Perspectives.” Communication and Identity Across Cultures. Eds. D. V. Tanno and A.

Gonzalez. Thousand Oaks, CA:  Sage, 1998. 122-147.

 

Conquergood, Dwight. “Of Caravans and Carnivals:  Performance Studies in Motion.” The Drama Review 39 (1995):  137-41.

 

Fabj, Valeria. “Motherhood as Political Voice:  The Rhetoric of the Mothers of Plaza De Mayo.” Communication Studies 44 (1993):  1-18.

 

Fine, Elizabeth C. and Jean Haskell Speer. Performance, Culture, and Identity. Westport, Ct:  Praeger, 1992.

 

Flores, Lisa A. “Creating Discursive Space Through a Rhetoric of Difference:  Chicana Feminists Craft a Homeland.” Quarterly Journal of Speech 82 (1996):  142-156.

 

Hopkins, Mary Frances, Michael S. Bowman, Paul H. Gray, James Van Oosting, and Nathan Stucky. “Colloquy: The Place of Literature in Performance Studies.” Communication

Education 45 (1996):  89-117.

 

Madison, D. Soyini. “Performing Theory/ Embodied Writing.” Text and Performance Quarterly 19 (1999):  107-124.

 

Martinez, Theresa A. “Toward a Chicana Feminist Epistemological Standpoint: Theory at the Intersection of Race, Class, and Gender.” Race, Gender and Class 3.3 (1996):  107-128. 

 

Menchaca, Denise. “One Story of a Virgin/Whore:  Exploring the Dichotomous Extremes of Chicana Sexuality.” Performance Art Installation, Southern Illinois University, Summer 1998. 

 

Pelias, Ronald J., and James Van Oosting. “A Paradigm for Performance Studies.” Quarterly Journal of Speech 73 (1987): 219-213.

 

Pelias, Ronald J. Writing Performance:  Poeticizing the Researcher’s Body. Carbondale:  Southern Illinois University Press, 1999.

 

Pollock. Della. “Performing Writing.” The Ends of Performance. Eds. Peggy Phelan and Jill Lane, New York: New York UP, 1998.

 

Strine, Mary S., Beverly Whitaker Long, and Mary Frances Hopkins.  “Research in Interpretation and Performance Studies:  Trends, Issues, Priorities.” Speech Communication: Essays

to Commemorate the 75th Anniversary of the Speech Communication Association. Eds. Gerald M. Phillips and Julia T. Wood. Carbondale:  Southern Illinois University Press,

1990. 181-204.

 

Tanno, Delores V. “Names, Narratives, and the Evolution of Ethnic Identity.” Our Voices. Eds. A. Gonzalez, M. Houston and V. Chen. Los Angeles:  Roxbury. 1997. 28-34. 

 

Yep, Gust A. “My Three Cultures:  Navigating the Multicultural Identity Landscape.” Readings in Cultural Contexts. Eds. J.N. Martin, T.K. Nakayama, L.A. Flores. Los Angeles:

Mayfield, 1998. 79-85. 

 


Copyright © 2002 Kaleidoscope/Speech Communication Association/Department of Speech Communication, SIUC. All rights reserved.