|
Selected
Poems of August Strindberg August
Stringberg Edited
and Translated by Lotta M. Löfgren November
2002 cloth,
0-8093-2463-6, $35.00s 208 pages, 6 x 9
Also of Interest: The North! To the North!: Five Swedish Poets of the Nineteenth Century Sweden and Visions of Norway: Politics and Culture, 1814-1905
“Löfgren is a particularly wide-awake and intrepid translator; she is, of course, in complete control of the Swedish originals and deals readily not only with Strindberg’s often idiosyncratic language but with his varied use of meter. . . .” —George
C. Schoolfield, editor of A History of Finland’s
Literature
August
Strindberg (1849–1912) was one of the great innovators of modern drama
as well as a novelist, poet, and master of the Swedish language. In this
collection, Selected Poems of August
Strindberg, editor and translator Lotta M. Löfgren has
chosen poems from all three volumes of Strindberg’s verse—Poems in
Verse and Prose, Sleepwalking Nights on Awake Days, and Word Play
and Minor Art—to illustrate to the English-speaking reader the
development, strengths, and versatility of Strindberg the poet.
Löfgren
explains, “Although August Strindberg is internationally acknowledged as
a pioneering realist, expressionist, and surrealist playwright, his poetry
is still relatively unknown outside Sweden. The only English translation
of [his] poems to date is the 1978 translation of Sleepwalking Nights by
Arvid Paulson . . . that gives an incomplete and misleading picture of
Strindberg’s poetry.”
Löfgren’s
translation seeks to correct that picture. Strindberg’s stature as a
dramatist alone may be adequate justification for offering a translation
of his verse, but his poetry stands well on its own. All three volumes
broke new ground and paved the way for younger generations of poets. Löfgren
hopes that her translation will not only introduce Strindberg’s verse to
English-speaking readers but will also inspire other scholars to revisit
his poetry and give it the attention it deserves.
Selected
Poems of August Strindberg received
the American-Scandinavian Foundation’s Translation Prize in 2000.
Lotta
M. Löfgren
teaches drama and twentieth-century literature in the English department
at the University of Virginia.
|
|